SF
SubForges 协作式字幕平台
Web Collab Subtitling

不用装软件,就能多人协作做字幕

SubForges 是给字幕组和 UP 主用的在线协作工作台。支持动态字幕、多人同步编辑、波形调轴、实时预览,以及从初稿生成到再次发布的一整条工作流。

支持 4 小时长视频长视频协作也能继续在浏览器里完成,不用切回本地工具链。
6 万行以上秒级响应保留高密度字幕编辑的流畅感,适合长期补完和大型项目。
动态字幕统一编辑动态字幕与普通字幕共用同一工作台,逐词效果也能高效精修。
多人协作不冲突浏览器打开即可参与,修改、校对、认领和再发布都在同一条流程里。

工作台预览

先看你真正会操作的工作界面:视频、时间轴、字幕列表和角色面板都在同一屏完成。

直接看正在交付的项目

先从真实项目判断它适不适合你:能看封面、看进度、看最近更新,也能直接点进稿件继续做。

正在加载代表项目。

为什么 SubForges 更适合字幕组协作

先看清建稿、协作、精修、发布这四个连续模块,再判断它和传统“本地软件 + 文件来回传”到底差在哪里。

一键建稿图标一键建稿输入链接就能创建初稿把下载、识别、翻译、角色推断与初步渲染交给系统,先把协作入口搭起来。
多人协作图标多人协作多人在线协作不再撞车支持实时同步、版本管理、备注、弹幕与操作日志,减少文件来回传递。
精修能力图标精修能力动态字幕也能高效精修逐词高亮、角色颜色、波形时间轴、拖拽调轴和实时预览都在同一工作台完成。
发布闭环图标发布闭环从建稿一路走到再次发布稿件完成后可以继续锁稿、归档、再渲染和再次发布,适合长期系列协作。

为什么协作者愿意一直用它

对参与者来说,最重要的不是功能堆得多,而是少切软件、少来回传文件、改完能立刻确认效果。

协作反馈多人一起修稿终于不用来回传文件了把参与入口放在浏览器里之后,接力补完和多人校对都顺了很多。
编辑反馈动态字幕编辑比以前省很多步骤逐词高亮、调轴和角色颜色放在同一个界面里,来回切软件的时间少了。
预览反馈改完马上看到渲染结果,效率高很多实时预览把“修改完还得导出确认”的等待感压下去了,适合持续补完项目。